(中柬双语)懂得珍惜,舍得放手
(中柬双语)懂得珍惜,舍得放手有时候,人需要的不是物质的富有而是心灵的慰藉不是甜言蜜语的左右而是相通的懂得
ជូនកាលអ្វីដែលយើងត្រូវការ មិនមែនជាភាពមានបានទ្រព្យសម្បត្តិសម្ភារៈស្តុកស្តម្ភនោះទេប្រហែលជាយើងត្រូវការបង្អែកផ្លូវចិត្តទៅវិញមិនមែនត្រូវការពាក្យផ្អែមល្ហែមតែបែរជាត្រូវការការយល់ចិត្តគ្នាទៅវិញ។
关乎于情,因为动心感动于心,因为认真一段话入心,只因触碰心灵一行泪流下,只因瓦解脆弱人生中有朋友、爱情是幸福
មានមនោសញ្ចេតនា ដោយសារតែការរំភើបចិត្ត។ការរំភើបចិត្តគឺដោយសារតែមានការយកចិត្តទុកដាក់។ ប្រយោគមួយឃ្លាអាចចូលក្នុងចិត្តបាន គឺដោយសារតែខ្លឹមសាររបស់វាចាក់ចំបេះដូង ។ ការស្រក់ទឹកភ្នែក គឺដោយសារតែការឈឺចិត្ត ។ក្នុងឆាកជីវិតនេះមានមិត្តភក្តិមានស្នេហាគឺជាសុភមង្គលហើយ។
有知己是难得有爱人是难求风雨时,才能见真情平淡中,才能见真心真诚见真心,真心见真情
មិត្តដែលស្គាល់ចិត្តស្គាល់ថ្លើមគឺកម្រមានណាស់ ក៏ដូចជាគូស្នេហ៍ដែលស្គាល់ចិត្តស្គាល់ថ្លើមក៏ពិបាករកផងដែរ ។មានតែឆ្លងកាត់ព្យុះភ្លៀងទើបដឹងច្បាស់ពីមនោសញ្ចេតនាដ៏ពិប្រាកដហើយមានតែការធ្លាប់ឆ្លងកាត់ជីវភាពសាមញ្ញនោះទេ ទើបដឹងច្បាស់ពីចិត្តដ៏ស្មោះត្រង់ ។ភាពស្មោះត្រង់ ទើបអាចទទួលបានចិត្តស្មោះត្រង់ ហើយចិត្តស្មោះត្រង់ទើបអាចទទួលបានមនោសញ្ចេតនាដ៏ពិតប្រាកដ ។
不管欢喜与忧愁该走的还是要走该来的终究会来
មិនថាសប្បាយចិត្តឬក៏ទុក្ខព្រួយនោះទេអ្វីដែលត្រូវបែកគ្នាច្បាស់ជានឹងបែកគ្នាមិនខាន អ្វីដែលត្រូវមកដល់ច្បាស់ជានឹងមកដល់ជាមិនខាន។
人生的旅程大半是孤单懂得珍惜来的俱是美丽舍得放手走的不成负担
ក្នុងដំណើរជីវិតមនុស្សម្នាក់ៗ ជួនកាលតែងតែធ្លាក់ក្នុងភាពឯកកោ។ដូច្នេះយើងត្រូវចេះថ្នាក់ថ្នមអ្វីដែលបានជួបប្រទះដែលសុទ្ធតែជាភាពស្រស់ស្អាតពេលដែលត្រូវបែកគ្នា សូមធ្វើចិត្តឱ្យដាច់តែម្តងជៀសវាងកុំឲ្យក្លាយទៅជាបន្ទុកនៃភាពខ្វាយខ្វល់ក្នុងចិត្ត។
来源于柬约
页:
[1]