马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
" ប្រដៅខ្លួនឯងឱ្យបានបទ សឹមប្រដៅអ្នកដទៃ”
先把自己教好,再去教导他人。
欲施教于人,必先正其身。
និយមន័យ: មុនអប់រំគេ តោងអប់រំខ្លួនឯងសិន។
含义:在教育他人之前,应该先把自己教好。其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。己所不欲,勿施于人。自己都没把自己管教好,反而去教育他人,也不能让他人信服,先做好自己。
អត្ថាធិប្បាយ 评注 មានមនុស្សមួយចំនួន ចូលចិត្តតាំងខ្លួនជាអ្នកប្រដៅគេ និងអប់រំគេ។ ប៉ុន្តែគេភ្លេចគិតថា ខ្លួនឯងមានសមត្ថភាពគ្រប់គ្រាន់ហើយឬនៅ? មានចំណេះដឹងផ្នែកខាងការអប់រំឬទេ?អាស្រ័យហតុនេះហើយបានជាលោកហាមដូច្នេះ ព្រោះបើចង់តាំងខ្លួនជាអ្នកប្រដៅគេ, អប់រំគេ, តោងអប់រំខ្លួនឯងឱ្យមានចំណេះដឹង, មានបទពិសោធន៍, មានគរុកោសល្យឱ្យបានម៉ត់ចត់ជាមុនសិន ទើបអប់រំនិងប្រដៅគេបាន។ ព្រោះបើខ្លួនឯងជាមនុស្សអវិជ្ជា បើទៅដឹកនាំគេ ក៏ដឹកនាំទៅរកហាយនភាពដែរ ដូចពួកខ្មែរក្រហមជាដើម។ 有一些人,喜欢教导他人,但是他们忘记思考:自己是否已经有足够的能力去教导他人?自己是否有教育方面的知识?基于此,诸位不应该如此,如果想教导他人,首先应该提升自己,严格要求自己,让自己先拥有学问,经验和教育学的相关知识,然后再去教育他人。如若自己才疏学浅,反而去引导他人,那么必将引向毁灭,如同红色高棉的那伙人。(红色高棉指柬埔寨共产党左派势力,是在1975-1979年由领导人错误领导而发生的一场血腥暴力的人为灾难,在三年零八个月的管治期间,大约有200万人死亡。) អ្នកខ្លះទីទ័លក្ររកអង្ករច្រកឆ្នាំងគ្មាន ខំប្រឹងដឹកនាំឱ្យគេធ្វើស្រែចំការ កាលណាធ្វើទៅខុស គេថាដកពិសោធន៍។ តួយ៉ាងដូចខ្មែរក្រហមជាដើម។ 有些人一贫如洗,家徒四壁,揭不开锅了,还积极地引导他人种庄稼,等做错了,说是吸取经验,如同红色高棉。 អ្នកខ្លះដឹកនាំ និងគ្រប់គ្រងគ្រួសារខ្លួនឯងមិនកើតផង តែចិត្តមហិច្ឋតាចង់ដឹកនាំ និងគ្រប់គ្រងប្រជាសហគមន៍៕ 有些人都无法将自己的家管好,还心比天高,一心想着去引导,管理人们,简直是自不量力。
រៀបរៀងដោយៈ លី ថៃលី 编辑:利泰利
翻译:BINBIN
(ដកស្រង់ចេញពីសៀវភៅវចនានុក្រមសុភាសិតខ្មែរ)
(摘自高棉谚语词典)
|